Andre & Camille

André & Camille

  • From: 🇫🇷 France
  • Ages: 38 & 36
  • Languages Spoken: French, English
  • Current Location: Dakar, Senegal
  • Child: Théo, age 7

Can you describe your family’s language background?
Both of us are originally from France, and French is our native language. We both also speak fluent English due to our studies and international work experiences.

Which languages are you using, how and where, and how did you decide on that mix?
At home, we primarily speak French with Théo. English comes through his international school environment and the books we read together. Living in Senegal, he’s also picking up Wolof naturally through friends and daily interactions. We chose this mix to maintain his French foundation while embracing the international exposure English brings.

Why is teaching those languages important for you?
French connects Théo to his roots and family heritage, while English opens up future opportunities in education and work. It’s important for us that he feels confident navigating both personal and global spaces.

When did you first decide to raise your child(ren) bilingually?
Even before Théo was born, we knew we wanted him to be bilingual — possibly even trilingual if the opportunity presented itself. It was a natural decision given our careers and lifestyle.

Did you follow a specific strategy (e.g. OPOL, ML@H), or did it evolve naturally?
We followed a loose version of ML@H (Minority Language at Home), using French at home and letting English and Wolof come through school and society.

What were your biggest concerns at the beginning — and how did those play out over time?
We worried that living abroad might weaken his French. However, staying consistent at home, plus frequent visits to France and calls with family, have kept his French strong.

What helped you stay consistent in using both languages? What’s your routine?
Reading French books, watching French cartoons, and keeping French as the ‘default’ at home. English comes through school homework and extra reading. We deliberately create small “French-only” routines like bedtime stories and family meals.

Has your approach changed as your child got older?
Yes — initially, we were stricter about French-only rules, but as Théo’s English fluency grew, we became more flexible. Now we focus more on encouraging balanced expression in both languages rather than rigid rules.

How do you handle resistance or when your child favours one language?
When he naturally leans toward English, especially after school, we gently switch the conversation back to French, or we play a French-language game or music to reset the environment without it feeling like a punishment.

Have you experienced any moments of breakthrough or pride in their language development?
Absolutely — the first time he seamlessly switched between French, English, and even a few words of Wolof while talking to different people at a community event was an emotional moment for us.

What role has extended family, or your community played in supporting (or challenging) your goals?
Our families in France are a huge support — video calls and holidays keep Théo connected. The expat and local community in Dakar is very multilingual, so it’s been a positive influence rather than a challenge.

Got a funny or unexpected story from your bilingual journey? We’d love to hear it.
One time, Théo proudly told a French-speaking relative, “Je vais chiller après l’école!” blending English slang into perfect French grammar — we couldn’t stop laughing!

Have you ever felt pressure (internal or external) about your bilingual goals?
Definitely internal pressure. We sometimes worry we’re not doing “enough,” especially when English becomes dominant. But we’ve learned to trust the process.

Do you feel like your child connects emotionally or culturally to both languages?
Yes, very much. French feels like “home” for him emotionally, while English feels like “adventure” and “exploration.” It’s beautiful to see.

What’s been the most unexpected challenge?
Managing English slang and expressions we didn’t grow up with ourselves. Sometimes we have to quickly learn what Théo means!

What has surprised you most in a positive way?
How naturally and effortlessly children can code-switch between languages without overthinking it — it’s incredible to watch.

What technology or other resources do you use to support language learning?
We use French audiobooks, apps like Duolingo for Kids (just for fun), and a French-language kids’ podcast. Video calls with grandparents are also a major tool.

Have schooling or childcare settings helped or hindered the process?
Overall, helped. His international school’s emphasis on English literacy has given him strong academic skills, and we balance that with home-based French exposure.

If you could do one thing differently, what would it be?
We would have introduced more structured French literacy (writing and spelling) earlier at home. We focused so much on speaking that writing lagged a little behind.

What advice would you give to other parents just starting out?
Stay consistent but flexible. Don’t stress over short-term setbacks. Language learning is a marathon, not a sprint — and most of all, make it fun!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *